Rebirth
Erstellt: 14.07.2004
Letzte Änderung: 14.07.2004
Letzte Änderung: 14.07.2004
abgeschlossen
Englisch
174 Wörter, 1 Kapitel
174 Wörter, 1 Kapitel
Thema: Eigene Serie
Genre: Gedicht / Poesie / Lyrik
Kapitel | Datum | Andere Formate | Daten |
---|---|---|---|
Kapitel 1 Wolves follow my will | E: 14.07.2004 U: 14.07.2004 |
Kommentare (8) 174 Wörter abgeschlossen |
You are using a convincing language (most of the time) and your rhythm is quite straight - I liked it. A few lines seem to be a little bit too short or long, however, your effort is impressive. Due to the topic you chose the reader is fascinated by the mytery you create - nice work.
Anna
Anna
Kommentar zu: Kapitel 1: Wolves follow my will
Yes, I like it XD
soso, Azu-sama, erwiiischt
nu meint hier jeder du kanns kein Deutsch XD
Tja, das sind so Jugendsünden denen jede klein-Voja auf die Schliche kommt >XD *hrhr*
Aber schön geschrieben, erstaunlich wie gut du englisch kannst *benachteiligt XD* in dem Fach war ich bisher zweit-Klassenbeste und trotzdem hätte ich Probleme mit dem gehabt...*nacheifer XD*
naju
voja [ der Bambusspross <(~_~<) ]
soso, Azu-sama, erwiiischt
nu meint hier jeder du kanns kein Deutsch XD
Tja, das sind so Jugendsünden denen jede klein-Voja auf die Schliche kommt >XD *hrhr*
Aber schön geschrieben, erstaunlich wie gut du englisch kannst *benachteiligt XD* in dem Fach war ich bisher zweit-Klassenbeste und trotzdem hätte ich Probleme mit dem gehabt...*nacheifer XD*
naju
voja [ der Bambusspross <(~_~<) ]
Kommentar zu: Kapitel 1: Wolves follow my will
Von: abgemeldet
2005-08-27T23:09:34+00:00
28.08.2005 01:09
Hi,
ich schreibe meine Kritik mal in Deutsch, ich möchte niemanden mit meinem Englisch erschrecken. ^^
Mir hat dein Gedicht gut gefallen. Du hast auf korrekte Rechtschreibung geachtet, soweit ich weiß keine Grammatikfehler gemacht und auch ein sehr flottes Reimschema, was ich persönlich am liebsten mag.
Die Idee mit den Wölfen gefällt mir. Interessant, wie du sie umgesetzt hast.
SilverObsidian
ich schreibe meine Kritik mal in Deutsch, ich möchte niemanden mit meinem Englisch erschrecken. ^^
Mir hat dein Gedicht gut gefallen. Du hast auf korrekte Rechtschreibung geachtet, soweit ich weiß keine Grammatikfehler gemacht und auch ein sehr flottes Reimschema, was ich persönlich am liebsten mag.
Die Idee mit den Wölfen gefällt mir. Interessant, wie du sie umgesetzt hast.
SilverObsidian
Kommentar zu: Kapitel 1: Wolves follow my will
Von: abgemeldet
2005-02-27T21:34:58+00:00
27.02.2005 22:34
The whole poem is in English, so my comment too^^
What are you dreaming?
Whatever it is, you made a great poem out of it!
All was described very good, I really could see and feel what happened, if you know what I mean.
Other poems I read worked with pictures, too, but they didn't work nearly as well as yours did.
All the feelings, the atmosphere, are really well described, I love poems like this.
What shall I say? Well-written poem, I hope you will "produce" more like this^^
What are you dreaming?
Whatever it is, you made a great poem out of it!
All was described very good, I really could see and feel what happened, if you know what I mean.
Other poems I read worked with pictures, too, but they didn't work nearly as well as yours did.
All the feelings, the atmosphere, are really well described, I love poems like this.
What shall I say? Well-written poem, I hope you will "produce" more like this^^
Kommentar zu: Kapitel 1: Wolves follow my will
Well, i didnt have to write that in english, did I?
(ich tus einfach nicht, bei beschwerden bitte melden)
Fangen wir einfach mit der direkten lesekritik an. den titel habe ich zunächst als interessant empfunden, einerseits wiedergeburt - für mich ein durchaus spannendes thema, zweitens kurz knapp und schmerzlos. sagt halt nicht sonderlich viel aus und macht aus dem grunde neugierig.
der anfang ist in meinen augen sehr dynamisch gelungen, klingt wie eine kämpferische aufforderung.
--Tonight we're gonna kill,
So, wolves, follow my will!
Leider kommt noch nicht raus, wen du umbringen willst, du machts es also spannend. wie gemein von dir. (oder beabsichtigt?)
--Hear our howls throught the night
Eat their souls, we don't bring light
du hast eine sehr bildhafte sprache und ich überlege mittlerweile an welche geschichte mich die verse erinnern. auf alle fälle gefällt mir die phrase "eat their souls", da ich davon ausgehe, dass die wölfchens die fressen dürfen. heißt also, mit denen stimmt auch was nicht. cleverer mysteryfactor.
--We're neither sent from hell nor heaven's heirs
darf ich fragen was heirs heißt? (abweich) total irre vorstellung, dass sie nicht aus der hölle kommen. vor allem weil man nebenbei seinen vorstellungen nachhängt, wie die person, die sie auffordert aussieht. hab das gefühl, als ob sie weiblich wäre...??
--Here we are, found the beaten and punished
Their black souls and lives not yet vanished
ein sehr interessanter reim, der sowohl tragik als auch eine art endültigkeit beinhaltet. wirklich sehrsehr schön formuliert, und ich meine nicht nur inhaltsmäßig, ja? hier ist besonders der lesefluss charakterisierend, weswegen die stimmung auch besser rüberkommt, als in allen anderen teilen, und ich bin hier für NOCH besser. :P
--And everything's silent
And in that little tent
boah, das hier wirkt nicht schnulzig, sondern wirklich sehr tragisch, melodramatisch möcht ich fasts nennen. hast du eine vorstellung was du für eine lethargie dadurch erzeugst?
faszinierend.
--It's called hope
That's why we kill
Wolves, on my will!
jetzt lässt du natürlich die frage offen warum du das Kind Hoffnung töten willst oder warum die handlung des tötens überhaupt vorgenommen wird. das wirkt jetzt enorm nachdenklich auf meine wenigkeit. vor allem weil ich mich frage, wie man durch einen traum auf eine solche lyrikform kommt. (oder welcher traum das schafft?)
auf alle fälle mag ich deinen englischen stil dinge zum leben zu erwecken und auch die aggressivität in der stimme des sprechers/ der sprecherin liegt einem ständig im ohr.
mir gefällt die arbeit.
pretty good!
dessi (rache für deinen kommi ^^)
(ich tus einfach nicht, bei beschwerden bitte melden)
Fangen wir einfach mit der direkten lesekritik an. den titel habe ich zunächst als interessant empfunden, einerseits wiedergeburt - für mich ein durchaus spannendes thema, zweitens kurz knapp und schmerzlos. sagt halt nicht sonderlich viel aus und macht aus dem grunde neugierig.
der anfang ist in meinen augen sehr dynamisch gelungen, klingt wie eine kämpferische aufforderung.
--Tonight we're gonna kill,
So, wolves, follow my will!
Leider kommt noch nicht raus, wen du umbringen willst, du machts es also spannend. wie gemein von dir. (oder beabsichtigt?)
--Hear our howls throught the night
Eat their souls, we don't bring light
du hast eine sehr bildhafte sprache und ich überlege mittlerweile an welche geschichte mich die verse erinnern. auf alle fälle gefällt mir die phrase "eat their souls", da ich davon ausgehe, dass die wölfchens die fressen dürfen. heißt also, mit denen stimmt auch was nicht. cleverer mysteryfactor.
--We're neither sent from hell nor heaven's heirs
darf ich fragen was heirs heißt? (abweich) total irre vorstellung, dass sie nicht aus der hölle kommen. vor allem weil man nebenbei seinen vorstellungen nachhängt, wie die person, die sie auffordert aussieht. hab das gefühl, als ob sie weiblich wäre...??
--Here we are, found the beaten and punished
Their black souls and lives not yet vanished
ein sehr interessanter reim, der sowohl tragik als auch eine art endültigkeit beinhaltet. wirklich sehrsehr schön formuliert, und ich meine nicht nur inhaltsmäßig, ja? hier ist besonders der lesefluss charakterisierend, weswegen die stimmung auch besser rüberkommt, als in allen anderen teilen, und ich bin hier für NOCH besser. :P
--And everything's silent
And in that little tent
boah, das hier wirkt nicht schnulzig, sondern wirklich sehr tragisch, melodramatisch möcht ich fasts nennen. hast du eine vorstellung was du für eine lethargie dadurch erzeugst?
faszinierend.
--It's called hope
That's why we kill
Wolves, on my will!
jetzt lässt du natürlich die frage offen warum du das Kind Hoffnung töten willst oder warum die handlung des tötens überhaupt vorgenommen wird. das wirkt jetzt enorm nachdenklich auf meine wenigkeit. vor allem weil ich mich frage, wie man durch einen traum auf eine solche lyrikform kommt. (oder welcher traum das schafft?)
auf alle fälle mag ich deinen englischen stil dinge zum leben zu erwecken und auch die aggressivität in der stimme des sprechers/ der sprecherin liegt einem ständig im ohr.
mir gefällt die arbeit.
pretty good!
dessi (rache für deinen kommi ^^)
Kommentar zu: Kapitel 1: Wolves follow my will
Von: abgemeldet
2004-08-21T10:06:56+00:00
21.08.2004 12:06
I denking thats a really gut fanfic...
but i must übersetzing it with my wörterbuch X3
(really good english)
but i must übersetzing it with my wörterbuch X3
(really good english)
Kommentar zu: Kapitel 1: Wolves follow my will
Wow... sounds really cool! I writee english poems too, but they are not as good, as yours!
Kommentar zu: Kapitel 1: Wolves follow my will
well...I asked wether i could translate an story from someone else from German to English, but I didn't get an answere yet...^^
cya
Azu
cya
Azu
Kommentar zu: Kapitel 1: Wolves follow my will
Von: abgemeldet
2004-07-31T10:33:51+00:00
31.07.2004 12:33
wow! and everything in english...difficult...was very good, it rhymes an was like a song! (you see my english is not as good as yours)
write more, please!!!!!!!!
write more, please!!!!!!!!
Kommentar zu: Kapitel 1: Wolves follow my will